Исследователи разгадали средневековую загадку, которая озадачивала ученых более 130 лет
Раскрытие забытой английской сказки, разгадка тайны Чосера и разоблачение мема средневекового проповедника.
Средневековая литературная загадка, которая более 130 лет озадачивала ученых, в том числе М. Р. Джеймса, наконец-то раскрыта. Исследователи из Кембриджа теперь утверждают, что «Песнь Уэйда», давно утраченное произведение английской литературы, было не эпосом, наполненным монстрами, как когда-то считалось, а рыцарским романом. Этот вывод разрешает одну из самых загадочных ссылок в произведениях Чосера, а также предлагает необычное свидетельство того, что средневековый проповедник использовал в своей проповеди элементы популярной культуры.
Результаты исследования, опубликованные в журнале «The Review of English Studies», основаны на признании того, что в ключевом отрывке рукописи речь идет о «волках», а не об «эльфах», что опровергает давнее предположение.
Д-р Джеймс Уэйд и д-р Себ Фальк, оба являющиеся членами Гиртонского колледжа в Кембридже, утверждают, что единственный сохранившийся фрагмент «Песни Уэйда», впервые обнаруженный М. Р. Джеймсом в Кембридже в 1896 году, с момента его обнаружения был «радикально неправильно понят».
«Замена эльфов на волков имеет огромное значение», — сказал Себ Фальк. «Это переносит легенду из мира монстров и великанов в мир человеческих сражений рыцарских соперников».
Джеймс Уэйд сказал: «Не было ясно, почему Чосер упомянул Уэйда в контексте придворных интриг. Наше открытие делает это гораздо более понятным».
«Здесь мы имеем проповедь конца XII века, в которой используется мем из популярной романтической истории того времени», — сказал Себ Фальк. «Это очень раннее свидетельство того, как проповедник вплетает поп-культуру в проповедь, чтобы удержать внимание аудитории».
«Многие церковные лидеры беспокоились о темах рыцарских романов — прелюбодеянии, кровопролитии и других скандальных темах, — поэтому удивительно видеть, как проповедник вставляет такой «контент для взрослых» в проповедь», — сказал Джеймс Уэйд.
Впервые исследователи также связали проповедь «Humiliamini» с известным позднесредневековым писателем Александром Некамом (1157–1217). Этот 800-летний текст является частью MS 255, коллекции средневековых проповедей Питерхауса в Кембридже.
Открытия, сделанные с разницей в 130 лет
В 1896 году, изучая латинские проповеди в библиотеке Питерхауса в Кембридже, М. Р. Джеймс был удивлен, обнаружив отрывки, написанные на английском языке. Не уверенный в их значении, он обратился к своему коллеге из Кембриджа, ученому Израилю Голланцу, и вместе они пришли к выводу, что эти строки взяты из утраченного романа XII века, который они назвали «Песнью Уэйда». Джеймс отметил, что опубликует дальнейший анализ, но дополнительных комментариев так и не появилось.
В течение почти 130 лет не появлялось никаких новых доказательств. Тем временем ученые ломали голову над упоминанием Уэйда в проповеди, пытаясь восстановить полную легенду.
«Многие очень умные люди ломали голову над орфографией, пунктуацией, буквальным переводом, смыслом и контекстом нескольких строк текста», — сказал Джеймс Уэйд.
Теперь Уэйд и Себ Фальк предполагают, что три ключевых слова были неправильно интерпретированы из-за ошибок, допущенных писцом, который копировал проповедь. Самая значительная проблема возникла, когда были перепутаны буквы «y» и «w». Исправление этой и других ошибок кардинально меняет перевод, превращая его из:
«Некоторые из них — эльфы, а некоторые — гадюки; некоторые — духи, обитающие у воды: нет ни одного человека, кроме Хильдебранда».
в:
«Таким образом, они могут сказать вместе с Уэйдом: «Некоторые из них — волки, а некоторые — гадюки; некоторые — морские змеи, обитающие у воды. Нет ни одного человека, кроме Хильдебранда».
Хильдебранд традиционно описывается как отец Уэйда. В некоторых народных сказках и эпических традициях Хильдебранд изображается как великан. Однако, если история Уэйда интерпретируется как рыцарский роман, как предполагает это исследование, то Хильдебранд, скорее всего, рассматривался как обычный человек.
